发新话题
打印

[英语幽默] 电影英文名翻译过来的不可思议

电影英文名翻译过来的不可思议

以下列省略书名号
Farewell my concubine-------------再见了,我的小老婆(这可是 霸王别姬 的英文译名)
Steel meets fire--------------钢遇上了火(烈火金刚 翻译遇上了鬼
Third sister liu-----------------第三个姐姐刘(刘三姐 典型的不动脑筋)
In the mood for love----------------在爱的情绪中 花样年华 恋爱中的翻译者)
Woman-demon-human---------------------女人-恶魔-人类(人鬼情 失恋中的译者)
Flirting scholar-------------------------正在调情的学者(唐伯虎点秋香 好直白啊-----------?
Flowers of shanghai----------------------上海之花(海上花)
Saviour of the soul---------------灵魂的救星(九一神雕侠侣  哪跟哪啊

[ 本帖最后由 kyieteloce 于 2008-2-23 09:27 AM 编辑 ]

TOP

真的很搞。。。。。不过都是谁翻译的啊

TOP

谁翻译的阿!请问楼主有QQ吗?我也喜欢百变小樱,也喜欢哈利,交各朋友吧!哈迷樱迷家QQ494449005
勇敢的格兰芬多;
智慧的拉文克劳;
忠诚的赫奇帕奇;
狡诈的斯莱特林。
^.^ ********************
欢迎加入哈利波特QQ群57842911☆★

TOP

太搞笑了,都是谁翻译的呀!
高——真是高!!!!

生死不离和你在一起
汶川人民
加油!

TOP

发新话题