发新话题
打印

请问:为什么他们那边要翻译成"妙丽"?![已解决]

请问:为什么他们那边要翻译成"妙丽"?![已解决]

这个问题我已经疑惑了很久了
希望知道的哈迷朋友可以告诉我

根据英文的翻译 再怎么样 也不和"妙丽"相似啊!
初次看到这个名字 我还以为说的是罗恩的妈妈呢.

希望有人可以详解这个问题,谢谢!:)

[ 本帖最后由 Andy雨 于 2007-2-7 10:44 AM 编辑 ]
http://www.xsnb.com/music/photo/xsnbpic/957716_528311.jpg

TOP

!!!!

谁知道啊!他们怎么翻译啊!:( :( :(

TOP

!!!!!

:( :( 你就不要在意了:( :(

TOP

台湾版的书就把赫敏翻译成“妙丽”,还把罗恩翻译成“荣恩”

TOP

那边是指哪里啊?~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TOP

这恐怕就是一文化问题了.

两边的翻译不一样.

TOP

发新话题