发新话题
打印

[英语幽默] 金庸小说中武功的中译英。笑到我不行了!!![转帖]

本主题由 luxiaohui2 于 2008-4-3 09:48 PM 设置高亮
GandalfTheWhite写的是什么意思?????????
英语我看不懂。。。

TOP

大汗……降龙十八掌一个龙也没有了呀……

巍巍长白山   孕育着久远的传说   涛涛天池水   流淌出神秘的河   呵~人参王国好儿女   志高艺长战妖王   呵~人间自有正义在    保卫家国土一方~土一方~

点我啊点我啊点我啊点我有糖吃啊啊啊!!!

TOP

ha

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈___
真夸张!!!!!!!!!!!

TOP

那些翻译很厉害嘛```
可以翻译的那么搞笑

You can speed it up
you can slow it down
you can even freeze a moment
But you can't rewind time
You can't undo what it was done...

TOP

引用:
原帖由 aio 于 2005-9-26 22:22 发表
郁闷了.......
原来翻译这项工作也不好做.......
偶同意!!!!!!!!!!!!!!!!
即使黑暗会吞噬我们的心
但我们仍然会继续
即使光明会给我们很多
但我坚信那不是真正

黑暗之后的光明,才是我毕生所得
而我,就在黑暗的最深处.

TOP

看过了,都是吓改的
Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies

TOP

阿哈!
外国人总是不能欣赏到好的艺术。。
怪不得我们总是得不了诺贝尔文学奖。

TOP

嘿嘿!好搞笑哦,中国文化博大精深啊
那个魔法世界真的让我向往!竟管它不存在!

TOP

我见过了~不过我听说外国翻译金庸著作的时候是按照音译的

TOP

无奈……但各门语言都有自己的精髓,有时候有的ENGLISH用汉语就怎么也翻不出那个味儿来!!!
Mary Potter
高三结束了,伴随着一个还算令人满意的结果。~我想,我是真的长大了。
^_^

TOP

发新话题