查看完整版本: 一些交际礼节套语词汇

夏小沫 2008-1-17 09:34 PM

一些交际礼节套语词汇

[color=black]久仰        [/color][color=royalblue]I've heard so much about you.[/color]  
好久不见了      [color=royalblue]  Long time no see.  
[/color]辛苦了        [color=royalblue]You've had a long day.You've had a long flight.[/color]  
尊敬的朋友们        [color=royalblue]Distinguished/Honorable/Respected friends[/color]  
阁下(多用于称呼大使)       [color=royalblue]Your Excellency[/color]  

我代表北京市政府欢迎各位朋友访问北京.        [color=royalblue]On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to extend our warm welcome to the friends who have come to visit Beijing.  [/color]

对您的大力协助,我谨代表北京市政府表示衷心的感谢。       [color=royalblue]On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to express our heartfelt thanks to you for your gracious assistance.  [/color]

在北京过得怎么样?       [color=royalblue] How are you making out in Beijing?[/color]  
我一定向他转达您的问候和邀请.        [color=royalblue] I'll surely remember you and your invitation to him.[/color]  
欢迎美商来北京投资.         [color=royalblue]American businessmen are welcome to make investment in Beijing.[/color]  
欢迎多提宝贵意见.         [color=royalblue]Your valuable advice is most welcome.[/color]  
不虚此行        [color=royalblue] It's a rewarding trip.[/color]  

您的日程很紧,我们的会见是否就到此为止.         [color=royalblue]As you have a tight schedule, I will not take up more of your time. [/color]
请代我问候...先生         [color=royalblue]please remember me to Mr.  
[/color]感谢光临         [color=royalblue]Thank you so much for coming.[/color]  
欢迎再来         [color=royalblue]Hope you'll come again.  
[/color]欢迎以后多来北京         [color=royalblue]Hope you'll visit Beijing more often.[/color]  

请留步,不用送了.        [color=magenta] I will see myself out, please.[/color]  
多保重         Take care.  
祝您一路平安.         [color=magenta]Have a nice trip.[/color]  
愿为您效劳。         [color=magenta]At your service.[/color]  
为…举行宴会/宴请         [color=magenta]host a dinner/banquet/luncheon in honor of …[/color]  

欢迎宴会         [color=magenta]welcome dinner[/color]  
便宴         [color=magenta]informal dinner[/color]  
午宴(附有情况介绍或专题演讲等内容)         [color=magenta]luncheon  
[/color]便餐         [color=magenta]light meal[/color]  
工作午餐         [color=magenta]working luncheon[/color]  

自助餐         [color=magenta]buffet dinner/luncheon[/color]  
答谢宴会         [color=magenta]return dinner  
[/color]告别宴会         [color=magenta]farewell dinner  
[/color]庆功宴         [color=magenta]glee feast[/color]  
招待会         [color=magenta]reception  [/color]

庆祝中华人民共和国成立四十五周年招待会         [color=magenta]Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China  [/color]

鸡尾酒会         [color=magenta]cocktail party  
[/color]茶话会          [color=magenta]tea party[/color]  
包餐/点餐          [color=magenta]table d'hote/a la carte[/color]  
上菜          [color=magenta]serve a courst[/color]  
您的位置在这里          [color=magenta]Here is your seat.[/color]  

请入席          [color=green]Please have a seat.[/color]  
欢聚一堂          [color=green]enjoy this happy get-together  
[/color]请随便          [color=green]Please yourself at home./Please enjoy yourself.[/color]  
请各位随意用餐          [color=green]Help yourself please.[/color]  
您喝点什么?          [color=green]what would you like to drink?[/color]

现在我提议,为了…和…之间的合作,为了…参议员的健康,干杯!          [color=green]At this point, I propose a toast: to the cooperation between … and … , to the health of Senator…, cheers!  [/color]

最后,我借主人的酒,提议为…干杯!         [color=green] Lastly, taking up this glass of fine wine, I propose a toast to …  [/color]

请各位举杯并同我一起为所有在座的朋友们的健康干杯!          [color=green]I'd ask you to raise your glass and join me in a toast ot the health of all our friends present here.  [/color]

敬您一杯。          [color=green]Here's to you.[/color]  
祝你健康          [color=green]To your health.[/color]  
我要为此干杯          [color=green]I'll drink to that!  
[/color]随量          [color=green]Whatever you like.[/color]  
我失陪一会儿          [color=green]Excuse me for a minute.[/color]  
菜不好,请多多包涵          [color=green]Hope you enjoy yourself.[/color]  

女士们先生们,欢迎各位光临,演出很快就要开始了,请尽快就坐。          [color=green]Ladies and gentlemen, good evening. The concert/show would start soon. Please get yourself seated. Thank you.  [/color]

招待会现在开始。          [color=green]The reception will now begin.[/color]
全体起立,奏国歌。          [color=green]All rise please. For the P.R.C.National Anthem.[/color]  
出席今天招待会的贵宾有          [color=green]The distinguished guests paarticipating the reception are[/color]

[[i] 本帖最后由 luxiaohui2 于 2008-1-17 08:53 AM 编辑 [/i]]

轻舞飞扬FG 2008-1-17 10:27 PM

[quote]原帖由 [i]夏小沫[/i] 于 2008-1-17 09:34 PM 发表 [url=http://www.hpfans.net/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=1195138&ptid=40961][img]http://www.hpfans.net/forum/images/common/back.gif[/img][/url]
全体起立,奏国歌。 All rise please. For the P.R.C.National Anthem.  [/quote]
这句我们现在应该用不上~~~~~~~

luxiaohui2 2008-1-17 10:54 PM

小沫,以后把短语分开一下,这样好读~~~
现在才发现这些短语好中国化啊。。。
页: [1]
查看完整版本: 一些交际礼节套语词汇