查看完整版本: 香港哈利波特的翻译

linda109 2006-11-28 06:54 PM

名字好多改了,还是内地的好哦!!!!!

Bolly 2006-12-10 01:28 PM

Draco Malfoy 跩哥.马份  
我是广东人,当初听到这个名时,荣恩笑了,我以为他听成马粪
还有,我要补充一个,赫敏在香港是妙莉,可我觉得怎么也不像:L

Bolly 2006-12-10 01:31 PM

还有我认为海格应该改为海格力,因为我在第2部里听到哈利用英文叫他海格力。

北地胭脂 2006-12-10 05:05 PM

可能是第一印象吧 跟大家一样还是觉得内地版的翻译得比较亲切 比较人性化
页: 1 [2]
查看完整版本: 香港哈利波特的翻译