Godric 2006-4-26 09:26 PM
GODRIC!高锥克还是戈德里克?!
还记得Gyffindor创始人的名字吗?他的名字是戈德里克。在我读HP6英文版时发现了高锥克山谷的英文名:[color=Red]Godric[/color]!这与“戈德里克”读音极为相似。且根据人文社一贯的翻译作风很可能把这个读音译做“戈德里克”
我没有HP1—5的英文版,于是上网查了查,发现“戈德里克”就是[size=6][color=Red]GODIRC[/color]![/size]
这当然不是巧合。当哈利去高锥克山谷时,很可能会发现一些关于格兰芬多遗物或魂器的一些线索。
同时说明,人文社在音译上不严谨.
阿敏奥罗 2006-4-26 11:52 PM
那德拉科这个被中国fans广泛叫开的"德德"原发音也不是那样的,港台的译法"拽哥"比较接近原音
administrator 2006-4-27 11:44 PM
拽哥容易让人产生疑义./.
夜騏 2006-4-28 01:21 PM
………………
中英差异啊~~~(某人无限感慨中…………)
Annette 2006-4-30 05:26 PM
这个帖子有意义
应该放在混血王子