查看完整版本: [精品][转贴]失落的传说 作者:J.R.R.Tolkien 编译:水支

Cicy 2005-5-4 05:25 PM

[精品][转贴]失落的传说 作者:J.R.R.Tolkien 编译:水支

因为译者时间和精力都有限,所以本书不是全译,而是编译,即把里面成片段的故事组合在一起,而把大量注释简缩后附在故事里。
0S!W;[,qNK v
!S/hc+X[b i r7P 第一章  失落园(The Cottage of Lost Play)__x0M!ey
S7M$T:eq
在某一个特定的日子里,事情就这么发生了:一位来自遥远国度的旅行者,一个好奇心极强的人类,在见识异国的土地、道路和民族的渴望驱使下,驾驶着一艘船往远西开去。他走得那么远,最后一直开到了孤岛,在高贵种族的语言(fairy speech)里那里被叫做托尔•埃雷西亚(Tol Eressëa)。格诺米(Gnomes,并非现代英语里的‘侏儒’,托尔金取自古希腊语,意为‘智者’,指精灵第二家族的成员,即后来的设定里的诺尔多-Noldor)人称则它为多尔•菲德文(Dor Faidwen),赦免之地(Land of Release)。那里有着无数的传奇。]5~D.Z4X1I Obu-B
行行复行行,一天,走了很长一段路程的人类来到了一个小山脚下,时值黄昏,山脚下宽广而林木茂密的平原上,点点灯光正从许多扇的窗户后射出。人类现在在这大岛上漫游了多日,每天,在烛光点燃之前,他都会在一个偶遇的聚居地过夜,有时是一个村子,有时则是一个富裕的城镇,最后他终于来到靠近大岛中心的地方。此刻对新奇的渴望几乎荡然无存,即使他有一颗探索者的心,即使他是埃阿伦迪尔(Eärendil)之子(这里不是说他和埃阿伦迪尔有血缘关系,而是人类有一个传说,在埃阿伦迪尔星光下出生的孩子将终生渴望远航,因为埃阿伦迪尔是传说中一个伟大的航海者),在走了这么多路以后他的心里渴望的也只有食物、休憩和睡前讲述的美丽传说。
O%P$Fu'T*}$n E 现在,人类站在小山脚下,微风徐来,一群大鸦飞翔在头顶之上的清朗天空中。太阳挂在目力所及平原尽头的榆树枝桠上,最后几缕金光在叶间淡去,太阳滑入了林间的空地,在树根之下睡去,在梦境中等待第二天的黎明。
/|0b+H7A,u%R7pJN'e3H 大鸦鸣叫着归家的声音,它们在天空里一个盘旋,飞进小山之颠的高高榆树顶端的居所。于是埃利奥尔(Eriol)(这是后来岛上居民给他取的名字,意思是“独特的梦想家”,至于他的本名,在这个故事里并没有什么地方提到过)想:休息的时候到了,虽然我甚至不知道山顶那美丽的城镇的名字,但我还是会到那儿去求宿,我可以在那里待到明天早晨,或者明天早晨都可以不必赶路。那个地方看上去那么美好,它的风貌是那么宜人。要我看,那里一定藏着许多古老、神奇而美丽的宝藏,那是个高贵的地方,居住在它的城墙后的人们的心也一样古老、神奇和美丽。
wJcQ8H(E'q 这样想着埃利奥尔向南走去,一条笔直的道路在他面前伸展,道路两旁筑有灰色的路墙,墙上鲜花怒放,有的地方还被紫杉的高大身影所覆盖。沿着这条直路他爬上了小山,这时他看到前方闪烁着夜的第一颗星辰,就象后来在他为这仙境城市所做的诗歌里所形容的那样。
3Vr6?D#^ 埃利奥尔站在山顶的房屋中间,好象是偶然的,他转向一条蜿蜒的小径,小径一直通向山丘的西坡。在这里,人类的视线落在一幢小小的房屋上,房屋有许多窗户,每扇窗户都挂着温暖的窗帘,温暖舒适的灯光心满意足地从窗帘缝里向外张望着。一瞬间埃利奥尔的心渴望着友善的陪伴,而远游的热切死寂了——被强烈的渴望推动着他走向这小小庄园的大门,他敲门,并询问应门人这幢房子的主人的名字。应门人说,这里是玛•梵瓦•特雅利耶瓦(Mar Vanwa Tyaliéya),也就是失乐园(Cottage of Lost Play)的意思,这个名字让埃利奥尔惊讶不已。至于居住在这里的人,他说,林多(Lindo)和瓦伊丽(Vairë)在多年以前建造了这幢房子,他们的众多的亲族、朋友以及很多小孩和他们住在一起。这下埃利奥尔更惊奇了,考虑到这房子的尺寸并不象能容纳这么多人的样子。但他的脑子里察觉到一个声音,声音说:“小小的房子,更小的居住者——进入那扇门的人确实应该很小,他们自己的美好的愿望会使他们在踏上门槛的那一刻变成小小的人儿(根据这里的形容,似乎托尔金早期设计的精灵确实有些象‘小精灵’,不过这里也可以看作是一种魔法的作用而已,或者当精灵衰落后他们以一种更小的形态出现,那也只是他们正在 Fade away的原因。后来很快托尔金就完全抛弃了精灵个子矮小的想法,哪怕是 Fade away 的时候)。”%t(s)]D!t_
据说是埃利奥尔的美好愿望使他变到足够小从而迈进那小小的门槛的,他很希望能成为这幢房子的客人,希望能得到房子主人林多而瓦伊丽的友好接待。那时,另一个声音说:“进去吧!”,于是埃利奥尔便举步走了进去。看!这里忽然变成了充满欢乐的豪宅,它的君王,林多,还有林多的妻子瓦伊丽走来了,他们向他致意,他心里的欢乐超过了过去任何一次遇到的惊喜,哪怕从他到达孤岛的那一天起,他的喜悦已经够多够大了。:[d;Dd _1P
瓦伊丽说着欢迎,林多询问他的名字、家乡和来意。他称自己为路人(Stranger),他说自己来自大陆,他追寻着远游的渴望引领他所到的任何道路。主人接着说晚宴将在大厅举行,他们邀请埃利奥尔于他们共进晚餐。他们走进大厅,尽管时值盛夏,大厅里仍旧点着三堆巨大的火焰,一个在远方尽头,另两个在餐桌两边,它们的火光之外一切都笼罩在暖洋洋的昏暗之中。就在这一刻,许多人出现了,他们带来大小不同的许多蜡烛,蜡烛被插在形式各异的烛台上。有雕花的木烛台,有精制的金属烛台,都斜斜地安放在桌子中央和边缘上。
!_"S,r8dT1w/d 随着一声嘹亮的铜锣声,远远传来了一阵甜美的声音,那是纷乱的脚步声与众多的笑声混合的声音。瓦伊丽见埃利奥尔脸山充满了高兴的惊奇,她对他说:“这是汤伯(Tombo)的响声,孩子们的铜锣汤伯,它立在游乐室(Hall of Play Regained)的外面。每天它的声音响一次在宴会时间召集孩子们来大厅,响三次在故事时间召集他们去原木屋(Room of Log)。”林多则补充道:“在它响一次的时候,走廊里会充满了脚步和笑声。在它响三次的时候,那欢笑和奔跑的声音就会让墙壁都震动起来。汤伯的‘三响’是敲锣人(Gong-warden)‘童心(Littleheart)’一天中最快乐的时刻,他可是自称已经古老得看够了世间的欢乐的人。童心有着欢乐的灵魂,尽管如此,他确实也非常古老。在最后的航行中他陪伴着埃阿伦迪尔,他们一起寻找克奥尔(Kôr,即后来的版本中阿曼的精灵城蒂里翁-Tirion)。就是这面铜锣在阴影海(Shadowy Seas)上的回响惊醒了珍珠塔(Tower of Pearl)里的沉睡者(Sleeper),珍珠塔矗立在更远西边的星光群岛(Twilit Isles)上。”
O6x w0W@#Q 埃利奥尔被对话给完全迷住了,对来他说这些话语打开了一个全新而美妙的世界。不过这时瓦伊丽邀请他坐下,他们就没再继续说下去。坐好后埃利奥尔举目望去,瞧啦,大厅里的每一张椅子长凳上都坐满了孩子,各种模样、种族和身材的小孩,他们中间的散布的成年人也有着各异的风貌和年龄。只有一样东西是相同的,那就是每张脸都被欢笑和喜悦点亮。蜡烛的柔和烛光笼罩着他们,在明亮的浅色发丝上发光,在光泽的暗色发丝上闪烁,白色的火光甚至让发结变成了灰白。埃利奥尔凝视着眼前的景象,这时大家忽然站了起来,一个声音唱起了谢餐歌(Bringing in of the Meats)。食物被端进来了,放在各人的面前,然后男主人、女主人、客人、孩子以及侍者都坐了下来,林多带头为食物和友谊祝福。进餐的时候埃利奥尔和主人夫妇聊了起来,他向他们讲述自己的传奇和冒险,尤其是他到达孤岛的这一段旅程。他也问了许多有关这片美好土地的事情,在这儿他发现了世界上最美丽的城市。s-b9lCNfQ P
林多对他说:“大约在今日,或者是昨日,你越过了阿拉尔米诺利(Alalminórë)的边境,阿拉尔米诺利的意思是‘榆林区(Land of Elms)’,格诺米还管这儿叫加-萝逊(Gar-Lossion),也就是‘鲜花地(Place of Flowers)’。这片土地位于本岛中心,是岛上最美丽的国度。阿拉尔米诺利的所有城市村庄都由寇罗玛斯(Koromas)统治,寇罗玛斯还有个名字叫寇尔蒂里翁(Kortirion),也就是你现在置身于其中的这座城市。克罗玛斯屹立在岛屿的正中央,在它那高高的巍峨塔楼上,人们带着热爱称它为‘岛国首府(Citadel of the Island)’,或者‘世界首府’。除了热爱,还有更多原因使人们这样称呼它,岛上的一切都仰仗着克罗玛斯之民的智慧和领导,都寻求他们的歌吟和知识。在巨大的榆树之围(由石头、荆棘、榆树构成的巨大围篱,外面覆盖着绿草)中居住着梅莉尔-伊-图林希(Meril-i-Turinqi,图林希的意思是‘女王’或‘夫人’,即梅莉尔夫人)。梅莉尔传承了英维(Inwë,英戈维Ingwë 的原型)的血脉,英维是所有居住在克奥尔的埃尔达(Eldar)族的国王,格诺米们称他为英维瑟埃尔(Inwithiel)。在世界开始传唱悲歌之前英维率领着他的臣民前往人类的大陆,那些伟大悲壮的往事,以及埃尔达族是怎么来到这座美丽却孤寂的岛屿的事迹,我将在以后讲述。”
R/p ZeB(I “后来英维之子英吉尔(Ingil)见这里如此美丽,便留了下来,全埃尔达里最美丽和最聪慧、最快乐和最善良的都聚集在他身边。我的父亲瓦尔维(Valwë,Manwë 的另一个拼写法,不过,据小托尔金猜测显然是他父亲的笔误,不可能曼维成了一个精灵的父亲)就是其中一员,他和诺尔多林(Noldorin)一道寻找格诺米(这句话似乎表示在早期设定里,那些后来反叛瓦里诺尔的第二宗族就有了格诺米这个称号,而留在瓦里诺尔那些继续使用梵拉送给他们的诺尔多,当然后来的设定里只保留了‘诺尔多’)。还有我的妻子瓦伊丽的父亲图尔卡斯托(Tulkastor),他也是这些人中的一员。图尔卡斯托是奥力(Aulë)的族人(这里不是说他和奥力有血缘关系,而是说他是和奥力关系密切的诺尔多的一员),不过他长期和岛屿最东面的海岸笛手(Shoreland of Pipers)索罗西姆佩(Solosimpi,即后来设定中的第三宗族特莱瑞-Teleri)同住。
gT_7sA%l o?T “英吉尔修造了高高的塔楼,这个塔城被称为寇罗玛斯,即‘克奥尔流亡者的休憩地(the Resting of the Exiles of Kôr)’,不过因为一些原因人们更多地称这塔城为寇尔蒂里翁。”r gm7j/g qa!y#[8Ir \ As
这时宴会已到尾声,林多的杯子被盛满,接着是瓦伊丽,最后大厅里所有人的杯子都被盛满,只有埃利奥尔除外。林多解释说:“我们的杯中的饮料叫做林培(Limpë),所有埃尔达年轻人和老者的饮料。喝下它我们的心灵便能保持年轻,我们的口中就有不断的歌声,可这饮料不由我掌管,只有图林希可以决定是否将它赠给外人,那些不属于精灵族的人。喝下这饮料,外族人就能和岛上的埃尔达共居,直到他们决定回去寻找他们自己的失落的宗族。”说完林多盛满了埃利奥尔的杯子,不是林培,而是从古老的格诺米木桶里倒出的金色葡萄酒。所有人起身,为“金色远征(Faring Force)”和“魔法太阳的重燃(Rekindling of the Magic Sun)”干杯。接着孩子们的铜锣发出了三声清响,大厅里刹那间一片欢腾,一些孩子立刻转身跑出大厅尽头的橡木门——是在没有壁炉的那一头的门。在欢声笑语里许多人取下烛台里的蜡烛高高举起,他们的中间形成一条长道,林多、瓦伊丽和埃利奥尔被他们簇拥其中。主人和客人走出了大门,人群在他们后面跟着涌出。
.wZ(N2G?,]z0Q)V 埃利奥尔发现他们置身于宽广的走廊上,半墙高处挂着壁毯,壁毯上描绘着许多故事,但他并不了解其中的蕴意。壁毯上面似乎还有一些绘画,但隐在阴影里很难看清,因为手执蜡烛的人都在他后面。他的前方唯一的光亮来自一扇打开的房门,门内流泻出红光,好象里面正烧着大火。“在那儿,”瓦伊丽说,“原木屋里燃烧着传说之火(Tale-fire),它经年不熄,因为它是魔法的火焰,所以给说故事人的传说提供了很大的帮助——我们现在要去的就是那里。”埃利奥尔回答,对他来说再没有比这个更好的去处了。
!H/| kU8ve? 大家就这样相伴着边说边笑走进了发出红色光芒的屋子。它是一个美好的房间,火光在墙壁和低矮的天花板上跳舞,深深的阴影嵌进墙隅和角落。环绕着巨大的壁炉围栏铺上了柔软的毯子,蓬松的垫子四下撒落,斜边儿还有一把雕花扶手和四脚的大椅子。这时埃利奥尔感到所有人都在故事时间涌了进来,可无论有多少成人和孩子,这房间总是宽敞得并不让人觉得巨大,小巧得并不让人觉得拥挤。
6M$?!hefZ zb)^ 长者和少年都自己选择喜欢的地方坐了下来,林多坐在那把大椅子上,瓦伊丽坐在他脚边的一个垫子上,埃利奥尔欣然享受着红色的炉火,在那石头围栏旁边夏日仿佛又重返大地。
-pcb$P'i 于是林多说:“今晚讲些什么传说了?是有关人类居住的大陆的传说?还是梵拉(Valar)和瓦里诺尔(Valinor)的故事?还是西方和它的神迹、东方和它的荣耀、南方和它的蛮荒、以及北方和它的力量?要么是我们的岛屿和岛上的人民,或者是古老日子里我们的族人曾经居住的克奥尔?今晚我们还有一个客人,一位经历了伟大而卓绝的旅行的人类,一个我眼中的埃阿伦迪尔之子——也许我们该讲讲航海,讲讲船只、季风和海洋?” Mu3k6O%P9L'i}
对这些问题,大家的回答各不相同,最后埃利奥尔开口了:“我恳求您,如果其他人也同意,就给我讲讲这个岛吧,而有关这个岛的一切里我最渴望了解的是您的美好家园和这些陪伴我的美丽少女少年。因为在我看来,您的家园是我所见过的最可爱的一个,您的家中的居民是我所凝视过的最甜美的一群。”
` Ho8UX0]X3Qn 于是瓦伊丽说:“那么先来了解过去的事情,英维的时代的故事(回溯埃尔达的历史是困难的)。那时,瓦里诺尔的银色海岸边有一处美丽的花园,花园靠近王国的边境不过离克奥尔并不太远,但正因为它和太阳树(Sun-tree)林德萝丝(Lindelos,即后来设定中的黄金神树劳蕾林-Laurelin)隔开了一定距离,那里的光亮便如在夏日夜晚,园中小径里几乎没有多少白光舞动,树木投下了点点班驳阴影。只有每天黄昏时分山顶上会有银灯点亮,那是孩子们的欢乐时光,那一刻奥罗瑞•玛利(Olórë Mallë)会带来一个新的伙伴,奥罗瑞•玛利的意思是‘梦之径(Path of Dreams)’。听说的——真实的情况我并不清楚——梦之径蜿蜒延伸到人类的家园,不过当我们要去人类的家园时我们走的并不是那条路。那是一条有着高高围岸和巨大围篱的道路,路的尽头屹立着许多不停低语的活生生的大树,绿草青青的边界上还有萤火虫时时飞舞。”
(TV8y U7^*fyB p “花园里有一处一扇闪烁着金光的高大栅栏门在黄昏时向梦之径敞开,从那儿延伸出曲折的小径,小径带着高高的亭子,一直延伸进世界上最美丽的花园中。花园正中有一座纯白的乡村别墅,过去和现在,都没有人知道它是用什么建的、什么时候建的,我只听传说讲它发出纯白的珍珠般的光芒,它的屋顶用稻草搭成——不过那是黄金的稻草。”7H(l.BGE$y {QK)S;E
“在别墅的一侧是一丛白色丁香,另一侧则站立着一棵高大的紫杉。孩子们在紫杉脚下制造弯弓,又顺着它的枝干爬上别墅屋顶,世上歌声最甜美的鸟儿在丁香丛中合鸣。如今别墅的墙壁已因年月而弯折,那上面的众多的小格子窗也扭曲成奇怪的形状。没人再在这别墅内居住了,人们说。然而那里曾在埃尔达的秘密和严密的监护下,灾祸到不了那里,孩子们自由地欢乐着,根本不知道自己所获得的保护。这便是‘儿童园(Cottage of the Children)’,或者有人叫它‘睡中乐园(Play of Sleep)’。不,它不是‘失乐园’,不是人类的歌谣里所提到的那个错误的名称——在那个年代里,没有任何欢乐在其中失去。唉!可惜现在这儿只剩下‘失乐园’了。”
&?&AG,~$Q3M/@%S “人类最早的孩子来到那里,他们是人类的先祖的先祖的孩子。埃尔达处于怜惜护卫这些通过梦之径来到花园的孩子,他们小心监看,不让这些孩子迷失走进克奥尔,在那里他们会被瓦里诺尔的光辉所迷。如果发生那样的事,他们要么永远留下来——这会让他们的父母万分悲伤,要么在回去后面对永生无望的渴求——那会让他们成为怪异狂野的人类之子。然而,即使只在埃尔达玛(Eldamar)的海岸岩石间徘徊,有些孩子还是迷失了,他们被美丽的贝壳、五彩的鱼儿、蔚蓝的大海和银色的泡沫迷昏了头。这时埃尔达便用繁花的香气温和地诱惑着他们返回别墅。但还有一些在海滨听到了远方索罗西姆佩的甜美笛声,以及有一些不去和其他孩子玩耍的,他们独个儿爬上顶楼窗户向外凝视,极力捕捉树林阴影之外魔法海岸的一丝闪光。”-f%?\6t+m qs
“大部分不常来别墅的孩子倒更愿在一起歌舞玩耍,他们采集美丽的花朵,追逐金色的蜜蜂和花翼的蝴蝶,那是埃尔达为了让他们开心引入花园的。在那儿许多孩子成了伙伴,他们将在人类的大陆相遇相爱,这些爱情友谊我想人类知道的远多于我能告诉你的。可还有一些孩子,就象我前面告诉你的,他们听到了远方索罗西姆佩的笛声,迷失在花园之外听到山顶特莱利(Telelli,指一种‘小精灵’,个子很矮小的自然之灵,更象我们一般认为的‘精灵’。有时这个词又用来做特莱瑞-Teleri 的方言发音,不过,这里的 Teleri 是早期的设定,是给第一宗族即后来的金色精灵梵雅-Vanyar的名字)的歌声,甚至在回家前走到了克奥尔,于是他们的脑海和心灵中充满了惊叹。苏醒后他们的模糊记忆和歌谣传说的断章碎片编织出许多传奇,这些传奇曾让人类欢喜,现在依旧如此,将来也还会如此——这些就是大陆上流传的诗篇。”
.D/lC(p0A^X “后来美丽的精灵离开了克奥尔,梦之径被巨大而不可逾越的岩石隔断,一个守护者站在那里。如今别墅已空空如也,花园也人声绝迹。即使在‘金色远征’之后很久,那里也依旧如此。当一切全部重归美好以后,从阿瓦林(Arvalin)到瓦里诺尔的道路上才会再次满涌人类的儿子和女儿。现在则没有小孩能到乐园去,他们不能在那里恢复生气获取欢乐了,悲痛和哀伤在人类和他们的孩子里蔓延。他们差不多停止了相信或者关心埃尔达的美丽和瓦里诺尔的荣耀,直到有一天,一个使者将从大陆而来,恳求我们去阻止黑暗。”3rpN U,@ x
“唉!现在再没有安全的道路让大陆上的孩子们到达此地,不过,梅莉尔-伊-图林希施恩听从了我的丈夫林多的良好建议。于是林多和我——瓦伊丽——我们负责照料那些发现了克奥尔决定永远和埃尔达相伴的孩子,我们在这里用魔法建立了失乐园,古老的传说、古老的歌谣和精灵的音乐在这里被珍藏、被传唱。时不时的我们的孩子会返回大陆,他们去到那些孤独的孩子里,在夜光和烛光照耀的黄昏在那些孩子床头低语,安慰那些哭泣的孩子。他们向我讲述那些被惩罚和责骂的孩子的抱怨,那些孩子的故事和天真想象,我发现这真是一个有趣而欢乐的任务。”iOQ9P*g0} e
“所有我们派出去却没有回来的孩子都带给我们很大的悲伤,如果埃尔达和他们抚育的孩子之间只有一些普通的爱,是不会这样的。不过从人类之家的角度来看,也许他们不回来才更恰当。你知道,在大陆上有着那么多充满了魅力的美丽地方和可爱国度,所以若不是十分必须我们不会冒险派出我们的孩子,就算大部分是愿意回来的。我们的孩子讲了他们在旅途中发生的许多故事,也有许多悲伤的事——好了,现在我已经把有关失乐园的大部分传说都讲完了。”
%{`6},k6gFy-C!o9cG 于是埃利奥尔说:“我听到了多少悲伤但依旧美好的故事啊,我还想起了童年时父亲给我讲的一些话语。他说,这已经成为我们家族的传统了,很久以前我们的一个先祖的先祖讲述了一个关于金色房子和魔法花园,以及神奇城市和美丽向往的乐曲的故事——但他却说不出是什么地方怎么发生的。他的一生都不得安宁,似乎有一种对未知事物的似真似幻的渴望主宰着他的大脑,传说他死在一个暴风雨的夜晚,人们在一条孤寂的海滩的岩石群里找到了他——此外他的大部孩子和孩子的孩子都象他一样不肯安宁——我想现在我知道这其中的原由了。”4NM"J N+vu]kB-K
瓦伊丽接着说,看来在古老的岁月中,他的那位祖先曾在埃尔达玛的海滨岩石间徘徊过。
wc}8~%o}5ZId "~ E-B z'y H)Jm,_/M
最后是关于引发故事的人类埃利奥尔的一些说明:AA.MPo%F(GJYH]!a
埃利奥尔的本名是 Ottor ,他管自己叫Wǽfre(古英语,得不到安宁的徘徊者)。他生活着“大陆(即后来的中州)”北方的一个岛屿上,注意,这个岛屿可以和现实中欧洲大陆北方的黑尔戈兰岛(位于今天德国境内)对应。在他的家族中有一个奇怪的传统,就是家族的子孙常常会被莫名的幻想困惑,在他们的脑海里常出现一些奇妙而美丽的事物,这让他们家族中大多数人都成为了不得安宁的徘徊者,总想到海外去追寻什么。而出生在启明星埃阿伦迪尔(Eärendel)星光下的 Ottor 被命名为“埃阿伦迪尔之子”,正是注定要成为远航的水手的人。Ottor 的父亲名叫 Eoh(古英语,马),Eoh 被自己的兄弟 Beorn(古英语,战士或者熊,后来成了《霍比特人》里那个黑森林旁的‘熊人’的名字)所杀,他们的父亲叫 Heden(意思是‘披着兽皮’)。Ottor 后来娶了一个妻子 Cwén(古英语,妻子,妇女)并生了两个儿子 Hengest(古英语,也是马的意思)和 Horsa(为 Eoh 复仇)。后来Ottor 的妻子过世,他的两个儿子果然为他们的祖父报了仇并成为人类中的伟大领袖。Ottor 则出海往西远航而去,因为他的心不得安宁。他出航的日子,大约是在公元五世纪。

Cicy 2005-5-4 05:32 PM

第二章 埃努之乐(The Music of the Ainur)
~v%mTL_+T;q
7YtE7]#Y`)I.p,{N “但是,”埃利奥尔(Eriol)说,“还有许多是我不知道的,我真的很乐意知道梵拉(Valar)是谁,他们是众神(Gods)吗?”Ex`#CmkA*E8R
“他们是,”林多(Lindo)说,“虽然你在这里听不到人类所传说的众神的故事和名字。关于他们,人类(Men)讲了许多奇怪混乱远离真实的传说,还给他们取了许多奇怪的名字。”但瓦伊丽(Vairë)说,“不是现在,林多,今晚别再牵扯太多的故事,因为马上就要到休息时间,而我们的客人的热情已经被旅途劳顿折腾得差不多了。现在点起安息的蜡烛吧,明天清晨这位徘徊者将听到更多的故事,他的心在那时将得到更大的满足。”她又对埃利奥尔说,“不要去想明天早晨你一定得离开我们的房子的事,因为没人这么做——不,只要有想听的故事,谁都会留下来直到故事讲完的。”%K$xa0q7tN~4d,t
于是,传说中说,那一刻所有远行的渴望都离开了埃利奥尔心灵,他愿在那儿做一个客人,仿佛那是最美好的事情。此时走进了拿着安息烛的人,那队伍里的每个人都带走了一个孩子,同时两个属于这房子的居住者的人邀请埃利奥尔随他们而去。那两个人里,一个是之前埃利奥尔敲门时的应门人,他外表苍老,发丝灰白,这里的人很少是这个样子的;另一个则有着饱经风霜的面容和充满欢乐的蓝色眼睛,他矮小苗条,没人能说得出他到底是五十岁还是一万岁,他名叫伊尔维林(Ilverin),也就是童心(Littleheart)。这两个人引领着埃利奥尔沿挂着故事绣毯的走廊而行,走到一个大大的橡木阶梯前,他跟着他们走上了梯子。楼梯蜿蜒盘旋而上,最后把他们带到一个被彩色玻璃小吊灯照明的过道里,小吊灯摇弋着,在地板和挂毯上洒下明亮的色斑。q``G;fR
向导们在过道里忽然一转,走下几阶昏暗的阶梯后,一扇门就在埃利奥尔面前打开了。他们躬身祝他好梦,童心说“祝您梦到美好的海风,和在大海上惬意的航行”,然后他们离开了他。埃利奥尔发现自己站在一个小小的房间里,窗前有一张床,床上铺着最好的亚麻床单,还有厚厚的枕头。尽管他刚从传说之火的火焰带来的欢乐中出来,但这里的夜色依旧温暖而芬芳。房中的家具都是用深色的木材做成的,他带来的大蜡烛闪耀的柔和光芒给房间里罩上魔法的色彩。现在对他来说,似乎睡眠是一切快乐中最快乐的,而这间可爱的房间就是最好的睡房。然而,睡觉之前埃利奥尔还是先打开了窗户,花朵的芳香涌了进来,一瞥之间他看到种满树木树影遍布的花园,因为月亮的缘故,在花园空地上纵横着银色的光芒和黑色的影子;他的窗户远远高出下面的草地,一只夜莺忽然在近旁的树上歌唱起来。
&`+FH C)k7n3O_ 然后埃利奥尔睡了,但在他的梦中传来一阵乐声,那乐声比他以前听过的所有音乐都更纤细纯净,歌声中充满了渴望。它真象银色的管笛和最苗条精致的长笛,在月光下草地上,奏出的水晶音符和丝般和弦。埃利奥尔在梦中渴望着他不知道的东西。
DY^-D(z5P Kn 当他醒来的时候,太阳正在冉冉升起,乐声消失了,只有窗前鸟儿的合鸣。阳光穿过窗格,碎成快乐的闪光,这样有着芬芳气味和令人愉悦的纬帐的房间甚至比之前更加甜美。但埃利奥尔站了起来,他换下旅途中弄脏的衣服,套上放在一旁为他准备的舒适外套,然后他在房子的走廊里穿来穿去,偶然的,他走上一段小小的楼梯,沿着这个他来到一间带门廊的阳光房里。那里有一扇木格门,门应手而开,把他带进了花园。这个花园,正是在他房间窗下铺开的那一个。他在花园里漫步,呼吸着清新的空气,观赏着太阳在城镇奇特的屋顶上升起的景象,这时埃利奥尔看到前面出现了那个上年纪的应门人,他正沿着一条两旁长满榛子灌木的小道走来。他没注意到埃利奥尔,不过埃利奥尔开口向他道早安,结果把他吓了一跳。;t#o5H;b~nak
于是他说:“请原谅我,先生!我没注意到你,因为我正在听那些鸟儿说话。真的,先生,你会发现我心情正糟透了——因为你看!我在这儿听到一只黑翅膀的坏蛋,他真是厚颜无耻,在我面前唱我听不懂的歌,那调子多怪啊!这让我很苦恼,先生,很苦恼,因为我以为至少鸟儿的那些简单的话语我是全部都知道的。为他的傲慢无礼,我真想送他下曼多斯!”听着这话埃利奥尔大笑起来,但应门人说:“不,先生,愿猫王子(Prince of Cats)特维尔多(Tevildo,特维尔多是早期版本里索隆-Sauron的先锋)折磨他,他竟敢在鲁米尔(Rúmil,这个精灵和《魔戒》三部曲中哈尔迪尔-Haldir的弟弟鲁米尔同名,但只存在于早期版本中,理论上不是同一个精灵)看管的花园里栖息。你知道诺尔多利(Noldoli)老化得惊人地缓慢,但在学习梵拉和埃尔达(Eldar)的所有语言的过程中,我还是花白了头发。远在冈多林(Gondolin)陷落之前,好先生,我甚至学习所有怪物和妖精的语言,来减轻我在梅尔克(Melko)奴役下的痛苦——难道我没有背诵哪怕是野兽的语言吗?难道我不是对野鼠和家鼠的话语都不曾轻视过吗?——难道我没有向那些不会说话只会嗡嗡叫的蜜蜂讨教过一两个愚蠢的调子吗?不,我甚至为人类的话语操过心,但梅尔克夺走了它们!它们更改变化,变化更改,你看着它们变成那很难用来歌唱和讲述传奇的东西。所以,今天早晨我听着鸟儿们的合鸣,每一个声音我都能理解、都能辨认出每一个可爱的调子,觉得自己就象那个懂得一切语言的梵拉奥玛尔(Omar,这个梵拉在后面没有再提到过,也没有在 The Silmarillion 里出现),这时tirípti lirilla(精灵语,意义不详,lirilla是‘歌曲’的意思)这儿却跑来这只鸟,这个梅尔克的小妖怪——但是,我让你厌烦了先生,瞧我说的这些歌曲和言辞的喋喋碎语。”
-zdYr;A5[ “不,不是这样的,”埃利奥尔言道,“我只求你别为乌鸫鸟里一只肥怪物心生气馁。如果我的眼睛没有骗我,你照看这花园已有许多年了。你知道的有关歌曲和言辞的知识一定足以让贤人中最伟大的那些都满意,如果那确实是你在这儿第一次听到的声音,那就没人能理解它的含义。俗话不是说么,每一个地区——不,几乎每一个巢穴——的鸟儿都说着不同的话语?”
.R'i7C.BkJQu @ “俗话是这么说,也真的如此,”鲁米尔言道,“而在这个花园里,不时能听到所有托尔•埃雷西亚(Tol Eresseä)拥有的歌曲。”
XZ H"sF;uej v “我是非常心满意足的,”埃利奥尔说,“我已经学会了一种埃尔达讲述这托尔•埃雷西亚之岛的优雅语言——但我真是惊讶,我听你所说的,好象有很多种埃尔达语似的:是这样吗?”
K!G:]^w4G “啊,”鲁米尔说,“因为有一种是诺尔多利至今习用的语言——以前还有特莱瑞(Teleri,这里是指后来的金色精灵梵雅-Vanyar)的、索罗西姆佩(Solosimpi,这里是指后来的第三宗族特莱瑞-Teleri)的,而英维尔(Inwir,第一宗族的王室的通称)家族就可以说所有不同的语言。然而现在这些语言的差异已经很小,融合在你已经学会的本岛精灵的语言里。但仍旧有失落的精灵,他们在大陆(Great Lands)上悲伤地流浪,也许现在他们的谈吐已经很陌生了,因为自克奥尔(Kor,即后来版本里的精灵城蒂里翁-Tirion)进军以后,已过去许多岁月。如我所信的,诺尔多利在大地(Earth)上长久徘徊,在那些使他们成为奴隶的黑暗年代里他们的亲族则居住在瓦里诺尔,这样的分离就造成了精灵语言的深深裂痕。虽然如此,格诺米语(Gnome-speech)还是和埃尔达的精灵语(Elfin)十分相似,以我的知识告诉我的——但是看啦!我又让你疲倦了。在这个世界上,我是找不到一双耳朵能不为这样的长篇大论劳累倦怠的了。‘言语和语言,’他们会说,‘我只要会一种就够了’——有一次,敲锣人(Gong-warden)童心(Littleheart)就是这么说的:‘我只要会格诺米语,’他说,‘就够了——埃阿伦迪尔(Eärendel)、图奥(Tuor),还有我的父亲布伦维格(Bronweg)(您可以拿腔拿调把这错叫成沃伦维-Voronwë)(布隆维格是格诺米语,意思是坚韧,而沃隆维是昆雅语,意思是忠诚,两者声音相近,意义也有联系。在后来的版本里,用的就是沃伦维这个名字,他是将图奥带到冈多林的精灵),他们所说不就是格诺米语而不是其他语言吗?’尽管如此最后他还是学了精灵语,否则的话,他就注定要么当个哑巴要么离开玛•梵瓦•特雅利耶瓦(Mar Vanwa Tyaliéya)——两种命运都是他的心无法承受的。看!现在他成了一个叽叽喳喳的埃尔达,就象一个英维尔女士,甚至象我们的女王梅莉尔-伊-图林希(Meril-i-Turinqi)——曼维(Manwë)保佑她。不过这还不是全部——有一种秘密的语言,埃尔达用它来书写了许多诗歌、智慧书和古老初年的历史,但他们不用它来对话。只有梵拉在他们的高等会议里才说这种语言,今天的埃尔达大半都不会读写它了。在克奥尔,因奥力(Aulë)的善意,我得以学习许多有关这种语言的知识,我学了整整一生,因此我知道许多事情:许多许多事情。” @6Lg7A6nY-v!O
(上一段讲述精灵语的分支,因为“失落的传说”中的精灵史和 The Simarillion 中的精灵史不尽相同,再加上这个故事只是一些草稿不是完整而前后一贯的,所以和通常所说的精灵语分支不一定一致。大体上,所谓的格诺米语就是辛达语的前身)
2J%f8V%G`s2`&c “那么,”埃利奥尔言道,“也许你能告诉我那些我很想了解的事情,自从昨日黄昏时分我在传说之火(Tale-fire)旁听到那些话语之后我就充满了这种渴望。谁是梵拉——曼维,奥力,还有那些您叫过名字的——汝等埃尔达又是为什么要从瓦里诺尔的可爱家园来到这里呢?”
"yEFY*y5n/d:J9x 现在两人来到一个绿色的凉亭下,太阳升起,温暖宜人,鸟儿引吭高歌,草地铺上了金子般的颜色。于是鲁米尔坐在一个长着青苔的雕花石椅上,他说,“你问的事物太伟大了,它们的真实答案超越了时间荒原的终极边境,那里,是诺尔多利长者鲁米尔的视线也到达不了的地方;还有,梵拉与精灵的传奇深深交织在一起,如果没有阐明整个有关他们的伟大历史的需要,谁也很难解释清楚任何一方面的情形。”:zr0_2L"L#wE8D W3v*K
“但是,”埃利奥尔说,“还是告诉我吧,鲁米尔,我恳求你。告诉我你所知的那些,哪怕是有关最初之最初的,这样我就能慢慢了解那些我在这个岛上听到的故事了。”
xJuw0c7IzXA"\L 鲁米尔则说,“伊路瓦塔尔(Ilúvatar)是最初之最初,超过他的,无论梵拉还是精灵或者人类的智慧都已无法企及。”
l0?ht#s+so+b “谁是伊路瓦塔尔?”埃利奥尔说,“他是众神之一吗?”"W p&kDt
“不,”鲁米尔说,“他不是,因为众神也由他所造。伊路瓦塔尔是永恒之主(Lord for Always),他居住在世界之外;他创造了世界,他不是世界之物也不在世界之内,但他爱这世界。”:P U r!Q4n GK+t4Rw o ^
“这是我从未听过的,”埃利奥尔说。
t%bs%WQ#QTZ8A “有可能,”鲁米尔说,“因为现在还是人类世界的初年,还没多少人提到过埃努之乐。”a)^ `g\%GbP
“告诉我,”埃利奥尔说,“因为我渴望知道——什么是埃努之乐呢?”
0gl)en a
8fg1Y0@)h1mYC(}1Q#n C6] 于是鲁米尔说:j;X&sQ;cT } Vf0\
‘请听,这是人类中从没听到、精灵里也很少述说的故事;但是曼维•苏里莫(Súlimo),精灵和人类的君王(Lord of the Elves and Men),确实在时间深谷之中向我的父亲的父亲们耳语过这些传奇。看,伊路瓦塔尔一人独居。在万物之前他首先唱出了埃努的存在,在世界之中和世界之外,在他的一切造物中,他们是有着最强的力量、最大的荣光。其后他在虚空中为他们造出居所,和他们同住,教他们所有事物的风貌,他教授的知识里最伟大的就是音乐。_{` X,Y
现在揭示出许多曾在他的头脑和心灵中设计的伟大而奇妙的事物后,他将提点他们乐曲和旋律和欢乐的圣歌。他们则将在他面前作乐,他们的乐器之声在他的王座前辉煌地升起。
^yQ^5nN-K 之前伊路瓦塔尔向埃努提出了他心中的伟大设计,他展开一段历史,那历史的巨大和雄壮是他之间提过的任何事物无法比拟的,其初始的荣耀和终了的辉煌让众埃努震惊,他们在伊路瓦塔尔面前鞠躬致意,静侯吩咐。
'V(mE`GOf@ E 于是伊路瓦塔尔说:“我放在你们面前的故事,这历史将在上面展现和上演的我向你们描述的美丽王国,还仅仅只有一个大纲。我没把一切空旷之地都填满,我也没有向你们讲述我脑海中充斥的所有装饰、所有漂亮微妙的事物。现在我的希望是,汝等来创造这一伟大而煊赫的乐曲,你们在这旋律上演唱;同时(看我已经教了你们很多,又在你们心中点亮了秘火-Secret Fire)汝等也用你们自己的的思索和设计来装饰这旋律,从而锻炼你们的心智和力量。我会坐在这里倾听,为你们在圣歌(Song)中引入的美丽而高兴。”
5]nJg(|Y2h$hT 于是,弹着竖琴、拨着琵琶、吹着横笛和管笛、拉着风琴、无数埃努吟唱着和歌,开始把伊路瓦塔尔的旋律演绎为宏乐;乐音升起,宏大的乐音变幻交织,在融合比大海咆哮更响亮的雷鸣般和歌中水乳交融,直到伊路瓦塔尔的居所和埃努的王国被乐声的满溢所充盈,音乐的回响,音乐的回响之回响甚至流入黑暗和空旷的空间中。在那之前,从那以后,再没有过一曲如此深不可测、辉煌宏大的乐曲,虽然传说更伟大的一首将在大末日(Great End)后,由埃努和人类之子在伊路瓦塔尔的座前演奏。那时伊路瓦塔尔的最伟大的旋律将正确演奏,因为那时埃努和人类将如其所能地完全了解他的脑和他的心,知道他所有的意图。7c:G3\,c9N
现在伊路瓦塔尔坐在这里倾听,好一阵子,似乎一切都很好,乐曲的缺陷很少,在他看来似乎埃努已经懂了许多,理解得也不错。但是,随着伟大旋律的演进,梅尔克心中交织出他独个的空虚幻象,那幻象和伊路瓦塔尔的伟大旋律并不相衬。在埃努之中,无论力量、智慧还是知识,伊路瓦塔尔都给了梅尔克一些最伟大的天赋;他独自深入到黑暗之地和虚空中寻找赐予生命和真实(Life and Reality)的秘火(因为他热切希望给予他自己的事物以真正存在);然后他什么也没找到,因为秘火和伊路瓦塔尔同在,他现在还不知道这一点,直到后来才能明白。

Cicy 2005-5-4 05:33 PM

虽然他已堕入自己深深的诡诈心思中去,但他甚至没有向伊路瓦塔尔显露这一切。他把这一类的部分设计和想象织入自己的乐曲,噪音和不和谐立刻在他身边升起,许多在他近旁演奏的埃努沮丧不已,他们的乐曲也衰弱无力。别的许多埃努调整他们的乐曲迎合梅尔克,不再跟随先前他们开始的旋律,此时他们的思想再也无法完成,无法清明。 Z |!K I8fH)Tm8dAx
就这样梅尔克的误导染黑了乐曲,因为他的那些心思都来自外面的黑暗,那是伊路瓦塔儿脸上的光辉从未投向的地方。因为梅尔克的秘密念头和伊路瓦塔尔设计的美丽全无相似,乐曲的和美就被破坏摧毁。但伊路瓦塔尔依旧端坐倾听,直到乐曲的昏沉和丑陋都达到无法想象的深度。然后他悲伤的微笑着,举起了他的左手,立刻,尽管无人清楚知道是怎么一回事,一首新的旋律在冲撞中升起。它和第一首即象有不象,里面汇聚着力量和甜蜜。但梅尔克已经升起的嘈杂和噪音开始与之对抗,掀起了乐音的争战,一连串的刺耳撞击声中,什么都几乎分辨不出了。
4ub7Zb-v V 于是伊路瓦塔尔升起他的右手,他不再微笑,而在流泪。看第三首旋律,它和另外两首一点儿也不象,它在混乱中成长,直到最后在伊路瓦塔尔脚下仿佛有两首乐曲同时演进。一首非常伟大、深邃而美丽,但中间融合着难以泯灭的悲哀。同时另一首如今已自成一体,却吵闹、空虚而自大,洋洋得意地嘶鸣着和另一首对抗,仿佛想把对方淹没,尽管如此,尽管它尝试着最可怕的冲撞,却发现自己只不过是在某种程度上,让自己的对手更完美和谐。"H+?C(pX\U
音响之争中,伊露瓦塔尔的殿堂晃动起来,一股震颤直传入黑暗之地。伊路瓦塔尔抬起双手,深不可测之和音宏一,高上蓝天,比太阳更光辉壮丽,如伊路瓦塔尔双目之光刺骨,于是乐曲回荡,嘎然而止。
~j-NM*[ _r@a 然后伊路瓦塔尔说:“伟大啊埃努,荣耀啊埃努,有知他们中最力量的啊梅尔克;但他须知,所有埃努须知,我是伊路瓦塔尔,汝等吟唱和演奏的事物,看!我已使其存在——靠我一人的力量,并非你们在这神圣领域于乐曲中所造的让万物存在,那只是我一时高兴,只是给你们的一场游戏。我只不过是如造出汝等埃努一样造出形体和真实,我所造的你们是为了分享伊路瓦塔自己的真实。也许我会爱——也许会更爱这些来自我的歌中的事物,正如我爱那来自我的思想的埃努。你,梅尔克,当明白如果不是源自伊路瓦塔尔自己就没有旋律可以演奏,若伊路瓦塔尔不准许就没有谁可以更改这乐曲。试图尝试的都会发现最终他自己不过是在协助我,设计出一个有着更多庄严、更复繁神奇的事物——因为看吧!尽管梅尔克恐怖如火、悲愤如黑潮、大怒如雷、邪恶远离我的光明如黑暗之地的绝深之处,也进入到我置于你们面前的设计之中。在淹没一切的乐曲冲突中,经由他造出了痛苦和悲惨,声音的混乱中充斥着残酷、掠夺和黑暗,还有令人恶心的泥潭和一切腐败坏死的思想事物,以及邪恶的迷雾和猛烈的火焰——那火燃烧着,冷酷没有怜悯——最后是没有希望的死亡。然而这些也不过是经由他出现,而非真正由他所造;他应明了,汝等同样都是如此,甚至那些在梅尔克的邪恶中承受着他的痛苦悲惨、恐怖邪恶的存都应明了,最终宣明它只能有助于我的伟大荣耀,只能让那旋律更值得倾听,只能让生命更值得生活,只能让世界得到更多更多的神奇和绝妙——在伊路瓦塔尔的一切事迹之中,这世界被称为他最伟大和最喜爱的事物。”.~#s5f.H d b-V
于是埃努害怕起来,不能领会话语中的所有意思,梅尔克则心中充满羞辱和恼羞成怒;但伊路瓦塔尔看着他们惊奇的样子,在光辉中起身,从他的居所向前走去,穿过这些他为埃努所造的美丽领域,他走到黑暗之地中;他叫众埃努都随他前去。q7IF8[#m9m A)J
u7lIlDP Ie
现在他们站在虚空之中,在曾是一片虚无的地方看到一副有着超然美丽和神奇的景象;但伊路瓦塔尔说:“看你们的歌诗和你们的乐曲!正如你们按我的意志演奏的那样,你们的乐曲成了型。看!世界展开,它的历史如你们所奏的我的旋律般开始。于此每个人都会发现,在我的设计里包含了他自己发明的装饰和润色;不,甚至梅尔克也会发现他自己的心思所设计的东西,那些东西在我脑海中的和谐之外,而他会发现它们仅仅是世界荣耀的一个部分、一个分支。我只加入一样东西,那赐予生命的真实的火焰”——看啦,秘火在世界的心脏里燃烧了起来。C!n W*M J&H b6r-J k
于是埃努惊奇地看着世界是如何的虚空中的一个球体,同时它又是和虚空分离的。他们为看到光明而欢喜,发现光明有着白和金的两色,他们为颜色的愉悦而欢笑,为他们深深渴望的大海的咆哮而欢笑。他们的心灵因大气和风而高兴,为造出大地的物质高兴——那是铁、石头、银、金等许多许多物质;不过一切之中水拥有最多的美丽和优异,它得到最多的赞美。确实,在水中仍旧存活在埃努之乐的更深回响,超过世间任何其他物质。在水中今天的许多人类之子(Sons of Men)也会不满足地倾听大海的声音,渴望着他们也不知道的东西。 Gg2L%XKw6nM9Vc:_v
我们知道,水大多来源于乌尔莫(Ulmo)的梦想和发明,他是伊路瓦塔尔在乐曲之中教予最深邃之音的埃努。同时大气和风以及天上的苍穹由曼维•苏里莫设计,他是埃努中最伟大和最高贵的。大地和它的大部分优美物质由奥力发明,伊路瓦塔尔教给他的智慧比梅尔克少不了多少,然而在此他还是有许多不是他的东西。
^Sx3Beg-}i,~8f 现在伊路瓦塔尔对乌尔莫说:“你看,不论梅尔克如何构想出无边无际的刺骨寒冷,他也不能摧毁你的晶莹水面和你所有的清澈池塘的美丽。甚至在他以为全然征服的地方,看雪花造出,雾霭画出美丽的工艺,还有冰霜垒出了庄严的城堡。”{r4}3H` O&y
伊路瓦塔尔又说:“梅尔克已设计出极度的灼热和无法熄灭的大火,然而他还是不能烘**的渴望,不能全然压制你的海之乐曲。现在更看那高洁的云彩,和在雾霭中隐现的魔力;听雨点落向大地的低语。”
*`#DJAm1I9a3`r 于是乌尔莫说:“是啊,水真的比我之前最好的设计都更美了。雪花的可爱超过我最秘密的思绪,就算那里面只有少许乐曲,雨点也确实美丽,它确实有着填满我心灵的乐曲。我的耳朵听到那乐曲,我是这样高兴,尽管它的悲伤属于万物中最悲伤的那些。看!我会去找大气和风的苏里莫,他和我会永远演奏和弦,永远为您的荣耀和欣喜。”
vr3k8Wx%V2e 自此之后,在所有事情上,乌尔莫和曼维都结成了了伟大的友谊和同盟。
9n#gQ8kW${ s G+L Z0c
在伊路瓦塔尔和乌尔莫说话的时候,埃努看着世界,看它如何展开,看到伊路瓦塔尔以一首宏大音乐的形式给他们提出的历史已经开始演进。也许宏乐尚未完成,但凭着他们以及的伊路瓦塔尔的话语和知识,凭每一个所拥有的乐章,埃努知道许多未来的事情,几乎没有什么是他们不能预见的——然而,还是有一些隐藏起来他们并不知晓的事物。如此埃努凝望着,直到人类出现的很久之前——不,人类并不知道,甚至在埃尔达浮现之前、在他们唱第一首歌、在他们做第一颗宝石之前,就过去了无数的岁月。伊路瓦塔尔和埃努都看到了人类,他们真是非常的可爱——埃努中起了争论,他们凝视世界,对世界的荣耀如此迷恋,对那里上演的历史是如此沉醉,尽管世界的美丽对他们来说只是背景和布景。coH5zr|]
这就是之后的结果:一些埃努依旧陪伴伊路瓦塔尔居住在世界之外——他们是那些全神贯注于演绎伊路瓦塔尔演奏和设计之思的埃努,他们关心的仅仅是推进伊路瓦塔尔的设计,并不想用他们自己的发明来装点世界。但另一些埃努,他们中间有着埃努里最美丽和最智慧的一群,渴望离开伊路瓦塔尔到世界之中定居。因为他们说:“我们要去保护那些我们梦中的美丽事物,您已使它们获得真实和极度的美丽。在时间到来,埃尔达和人类按您的意志出现在大地上时,我们要去教导他们奇妙的事物和应用:先是埃尔达,最后是人类先祖之父。”梅尔克假装他渴望去控制住灼热的暴虐和混乱,那是他投到大地上的。但他心灵深处的真实念头则是去篡夺其他埃努的力量,向埃尔达和人类开战,因为伊路瓦塔尔打算给这些种族以伟大的礼物,这让他勃然大怒。,MQ$Bl?0?4D0i
埃尔达和人类是由伊路瓦塔尔独自设计出来的,当伊路瓦塔尔赋予他们存在时,因为埃努不能完全理解他的意愿,所以没有任何一个埃努敢于在他的乐曲里给他们加入任何东西。以此之故,这些种族被直接命名为伊路瓦塔尔的子民(Children of Iluvatar)。大概也因为这个缘故,除梅尔克以外的其他许多埃努也曾干预过精灵和人类的事务,为着或善或恶的企图。不过伊路瓦塔尔把埃尔达造得更象埃努,他们与埃努本质相似,只是力量和地位不如。同时他给予人类的却是奇怪的天赋,人类主要打交道的对象就只有精灵。Ac\ Y^e1u
即使对埃努的心思了解透彻,伊路瓦塔尔还是恩准了所有埃努的愿望,没有提到之后他悲哀过。由此这些伟大的埃努进入到世界之中,也就是今天我们称之为梵拉(或者梵利-Vali,随你叫哪个都没关系)的那些。他们居住在瓦里诺尔,或居住在苍穹之上,有些则住在大地上,还有些住在海洋深处。在这儿梅尔克统治着烈火和严霜,全都是火山之下极端的冷酷和最深的熔炉;在他统治和主管审判的世界里全部都是暴力、滥用、意外和残酷。乌尔莫则住在外海,管理着全世界所有的流水、河道、涌泉和蒸腾的落雨滴露。他在海床上思索着自己的深邃而奇异的音乐,但那乐曲永远充满了悲伤。在那里,他还得到了曼维•苏里莫的帮助。
B$Hx6aN*M 索罗西姆佩,这些到达和居住在克奥尔的精灵向乌尔莫学习最多,从他他们学来充满渴望诱惑的长笛,他们总是喜欢居住在海滨。沙尔玛和乌尔莫想伴,还有奥西(Ossë)和奥妮(Ónen),他把波涛和浅海的控制权给了他们。还有其他许多埃努。
5GGiI:Ob)x,e 奥力居住在瓦里诺尔,他造出许多东西。他设计出工具和用具,又如锻造金属一样忙于编织物品;耕种和管理也是他的喜好,同时他还喜欢语言和文字、刺绣和绘画。追随他的是诺尔多利,他们是埃尔达的智者,永远饥渴着崭新的学识和新鲜的知识。他们学会了无数的智慧财富:难以计算的工匠手艺、魔法和科学知识。在他的教导下,埃尔达培养出头脑心灵和想象的巨大美丽,他们还获得了发明和制造宝石的技艺。在埃尔达之前,世界上还没有这种技术,精灵所造的最好的宝石是三颗茜玛丽尔(Silmarilli),现在它们已经丢失了。然而在四位伟大埃努之中最伟大的首领是曼维•苏里莫,他居住在瓦里诺尔,在荣光中心满意足。他的神奇宝座建在塔尼奎提(Taniquetil)之颠,那是世界边缘的高峰。众鹰在那居处边翱翔,它们的眼睛能看到大海深初,看透最隐秘的洞穴和世界上最深暗的黑暗。它们带给曼维每一处每件事的新消息,几乎没什么能逃出他的视野——但确实也有一些事情是连众神之王(Lord of the Gods)也不能知晓的。和他同在的是美丽的瓦尔达(Varda the Beautiful),她成为他的配偶和星辰女王(Queen of the Stars),他们的孩子是最可爱的费昂维•乌利翁(Fionwë-Úrion)和埃林蒂(Erinti)(失落的传说里埃努结合也会生育,这种设定在后来被放弃,而这两个“孩子”在 The Silmarillion 里两个迈阿-Maiar,前者是曼维的掌旗官埃昂维-Eönwë,后者是瓦尔达的侍女伊尔玛瑞-Ilmarë)。他们身边居住着一大群美好的圣灵,他们幸福无边。人类爱曼维甚至超过伟大的乌尔莫,因为他从不试图对他们干什么坏事,他也不象瓦伊(Vai)的那个古老主人一样,欣然于自己的光荣,太看重自己的力量(瓦伊在这里是乌尔莫的大殿的名字,同时这里的乌尔莫设定得颇有些骄傲凶狠,不同于后来在The Silmarillion里的水之君的设定)。英维统治的特莱瑞特别为曼维钟爱,从他那里学到了诗歌和吟唱。如果乌尔莫拥有乐曲的力量和器乐的声音,曼维就有着无与伦比的诗歌和和吟唱的辉煌。
Or?/y$U)ba%Q 看,曼维•苏里莫身披蓝宝石颜色的长袍,他是大气和风的统治者,被视作众神和精灵和人类的共主,是抵抗梅尔克的邪恶的最重要的壁垒。’ F&_zns|;?

FSnO_ aU3q7B 于是鲁米尔再次说到:
;fZ"KQ8l:Rk;G ‘看!在这些埃努及起属民离开以后,很长一段岁月里,伊路瓦塔尔观看着,一切都很平静。然后突然他说道:“看我爱的世界,它是我爱的埃尔达和人类游戏的殿堂。但是埃尔达出现时,他们会成为超越一切事物成为最美丽最可爱的,对美的知识里了解地比人类深透,也比人类更快乐。但我会给人类一个崭新的礼物,一个更伟大的天赋。”因此他设计出,人类将有更自由的品质,在世界的力量、物质和变化的局限中,他们甚至能超越埃努之乐的根源创造和设计他们的生命,那乐曲注定所有其他事物的命运。他确定他们操作的任何东西都可以在形状和行为上完全,世界被其充满直到最后和最小。看!我们这些埃尔达悲伤地发现,人类有着行善和为恶的奇怪力量,这力量能抛开众神和众仙(Fairies,这里fairies不是指精灵,而是指次于梵拉-众神的迈阿-Maiar,早期设定里尚无迈阿这个称呼),只为他们自己在世界中的心情。所以我们说:“命运不会征服人类之子,但是他们对此却奇怪地十分盲目,要不然他们的欢乐一定很巨大了。”
l P9V$B*} 伊路瓦塔尔知道人类被安置在埃努所造的混沌之中,不一定有头脑来和谐地按自己的意图使用他们的天赋,但对此他说:“这些人到了他们注定的时间,也会发现,他们所做的一切,哪怕是最丑陋的行为和作品,最终只为有助于我的荣耀,是我的美丽世界的一线支流。”然而埃努说人类的想法甚至时不时连伊路瓦塔尔都感到悲伤,所以,如果说人类被赐予自由的礼物让埃努嫉妒和惊讶,那么伊路瓦塔尔对人类滥用这天赋所表现出来的耐心,则是众神和众仙最惊奇的一件事了。然而,拥有这一力量天赋的人类之子在世界上只能活很短一段时间,但他们不会永远地全然腐坏。反之埃尔达会居住到大末日降临,除非他们被杀,或为悲伤消耗了生命(他们屈服于这些死亡)。高龄不会征服埃尔达的力量,除非他们活过一万个世纪。死后他们会在他们的孩子中重生,所以他们的数量即不会减少也不会增加(精灵的重生问题,在后来有了很大变动,即精灵死后只是获得肉体重生,过去的一切不变,并不会“转生”成了别的精灵的孩子)。然而,人类之子必然会在万物流逝后加入到第二埃努之乐中,至于越过世界末日,伊路瓦塔尔为精灵设计的命运则连梵拉也未曾知道,梅尔克也从没发现过答案。’

Cicy 2005-5-4 05:36 PM

我已向水支索要授权书 多日未见回复 今天发现水支发表的公告 恐怕就勉强算是授权书了。。。3W)i1b [&F%~
向水支大人致敬~水支的文就是好
5tx!`US(b'Q 以下是公告:%S-X9N\s \ }%a
D|:p%[T _;i's
Lh/r s&PTGa0TK
[公告]需要转贴的人请注意! A*YOb,`
凡是“水支”署名的帖子,转贴请不要再问了——喜欢就拿去吧,有人喜欢总是幸福的事。我是个懒人,要问了我的话,不定什么时候才上来回的。耽误大家时间。N:n q LN GahguU
但请注明两点就是了:
Ph%dl8Wt }I}3Kp5~2u
出处:Aradngolmor(阿尔达智者)[url]http://www.ardacn.org/[/url]
TBXOQ5Y(I 作者:水支#CB3} o.V*y9? Yy
b~oQ@1Za$H
这样就行。

Christabel 2005-5-5 09:27 AM

偶抢到第一个~1sV6dj+y(pqg,Gi
佩服啊~这个...偶回头仔细看看...
HN4P QSJ (有点晕,就是第一次看精灵宝钻的感觉~||) FZ'A xS q

}v*M UH [[i] Last edited by Christabel on 2005-5-5 at 09:30 AM [/i]]

Cicy 2005-5-5 05:24 PM

8好意思 没给你留沙发阿Uemj}e
是得好好研究一下~
-NHu"pc7^ulV 托老的大作阿

下一站星空 2005-5-5 08:20 PM

The lost Tales,我就差那两本没买齐啊~}w^!T~)Go6|
楼主辛苦3z @G*\ sGh6PM
故事有很大的气魄,好象很遥远,神灯纪的故事吧,我最喜欢的诺尔多族,坚强,叛逆,才华横溢~(有同感的人请跟我联系哟)

伊文丝塔 2005-5-5 08:49 PM

有点晕~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~q^%t.Glz8B c(S
不过要好好谢谢楼主,记得“失落的传说”在托老先生在世时没有出版,一直想看,终于看到了。

Cicy 2005-5-5 08:58 PM

呵呵不谢~
K J4wH@y 我听说有很多人在找 所以发来和众精灵分享~~

Christabel 2005-5-6 10:48 AM

[quote]Originally posted by [i]下一站星空[/i] at 2005-5-5 08:20 PM:;Qv%Rl3v;A|
The lost Tales,我就差那两本没买齐啊~
SZFp+apWD1[ 楼主辛苦
'W4t+jaT 故事有很大的气魄,好象很遥远,神灯纪的故事吧,我最喜欢的诺尔多族,坚强,叛逆,才华横溢~(有同感的人请跟我联系哟) [/quote]
zmX\Dw 我有同感~
l[x$WK'zbw*m 而且我也没买齐~

Cicy 2005-5-10 08:20 AM

托老啊啊啊 佩服啊啊啊
xJh?'J\ 托老的成就是罗林无法比拟的!!-TVPH'Jm
板砖尽情上吧.....

Christabel 2005-5-11 12:42 PM

我一直觉得罗琳书里有模仿的痕迹nC*`r0Ed1T%ol
唉唉,谁让托老是开山祖师呢~~

Cicy 2005-5-20 10:57 PM

我没看错吧?加精了。谢沫姐。大家来顶啊。。。
页: [1]
查看完整版本: [精品][转贴]失落的传说 作者:J.R.R.Tolkien 编译:水支